中英双语阅读:英国“鬼村”取消万圣节freeto(2009/10/27 17:08:18) 点击:
110299 回复:
0 IP:
212.* * * Halloween has been 'cancelled' in Britain's most haunted village.
Pluckley residents are fed up of being invaded by hundreds of ghost-hunting revellers, causing vandalism and traffic chaos.
The village is said to have at least 12 spectres, including a highwayman, a phantom monk, the hanging body of a schoolmaster and a poltergeist in the local pub.
In previous years residents of the sedate Kent hamlet have tried to turn the night of expected disturbance into family fun, set up by the parish council's own Halloween committee.
But although the festivities raised thousands of pounds for good causes the uproar caused by hundreds of revellers flocking to the village has alarmed locals.
Now Halloween has been banned and the parish council has called in police to keep visitors under control.
"There will be no entertainment provided for visitors," said a notice on the Parish Council website.
"There will be no barbecue, no hog roast, no beer tent, no fun fair and there will be no ghost tours. In fact, unless you are coming for a quiet drink, may we suggest you visit one of the many other attractions in Kent for Halloween."
Parish council clerk Jackie Grebby said previous organised events had caused problems.
"When we've tried to lay onsomething before it has backfired. The whole village has been gridlocked," she said.
"There is in fact very little to do in Pluckley apart from have a quiet drink. People are very welcome if they just want to come for a quiet drink."
Residents have been advised to keep their gates locked and any outside lights turned on until at least 2am in the morning to deter troublemakers.
英国一个“最爱闹鬼”的村庄日前宣布“取消”万圣节。
这个名叫普拉克利的村庄的居民们受够了捉鬼狂欢者们的骚扰,这些人不仅造成了破坏,还导致了交通混乱。
据称,该村庄至少有12个“鬼”,其中包括一个路盗,一个幽灵修道士,一具校长的半悬尸体,以及一个在当地一家酒吧出没的吵闹鬼。
前些年,这个僻静的肯特郡村庄的居民曾想将万圣节前的闹鬼夜变为一个家庭联欢活动,由该地行政教区委员会所辖的万圣节委员会举办。
尽管举办这些欢庆活动为慈善事业筹集了数千英镑的善款,但数百名狂欢者蜂拥至村庄引发了混乱和喧闹,让当地人十分惊恐。
因此,该村庄日前宣布取消万圣节,教区委员会已请警方前来维持游客秩序。
行政教区委员会在其网站上发布通知称:“我们不打算为游客安排娱乐活动。”
“没有烧烤野餐、没有烤猪、没有啤酒棚、没有游乐园,也没有幽灵供你们观光。其实除非您只是想来安静地喝几杯,否则我们建议您前往肯特郡的其它地方过万圣节。”
教区委员会执事杰姬·格雷比称,之前组织的活动已经引发了不少问题。
她说:“我们试着安排了一些活动,结果却令人失望,整个村庄被围得水泄不通。”
“其实如果你要来普拉克利,除了安静地坐下来喝几杯,没什么可做的。如果游客只是想过来安静地喝上几杯,我们非常欢迎。”
该村庄已建议居民在万圣夜锁好门,并将外面的灯一直开到凌晨两点,以防捣乱鬼们捣乱。
Vocabulary:
haunted:inhabited or frequented by ghosts(闹鬼的,鬼魂出没的)
reveller:a celebrant who shares in a noisy party(醉酒狂欢者)
vandalism;deliberately mischievous or malicious destruction or damage of property(故意破坏)
spectre:a ghost(鬼,幽灵)
highwayman:a holdup man, esp. one on horseback, who robbed travelers along a public road(路劫,拦路强盗)
phantom:an apparition or specter(鬼魂,幻觉)
poltergeist:a ghost or spirit supposed to manifest its presence by noises, knockings, etc(有时发怪声、乱扔东西的促狭鬼)
fun fair:an amusement park(游乐场)
backfire:to bring a result opposite to that which was planned or expected(产生相反的效果,事与愿违)
gridlocked: be in a traffic jam(交通大堵塞,僵局)