用英语优雅地表达愤怒monica(2008/4/17 2:05:35) 点击:
112170 回复:
0 IP:
139.* * * 很多人一生气,所有的英文都忘光了,平常英文就说不出口,更何况是吵架,所以满脑 子浮现的都是脏话,这是很不好的。有人很绝,英文骂不过人家就用中文,反正对方听不 听得懂都无所谓,重要的是让他知道你很凶,你正在骂他就行了。现在让我们来看看一些 比较文雅的方式:
Hey! wise up!放聪明点好吗?
当别人做了蠢事时,你可以说,“Don‘t be stupid!”或“Don‘t be silly.”但
这是非常不礼貌的说法。客气一点的说法就是:Wise up!你也可以用尖酸刻薄的语气说 :Wise up, please.然后故意把please的尾音拉得长长的。也有人会说, Hey! grow up.意思就是你长大一点好不好?例如有人20岁了还不会自己补衣服,你就可以说Hey! grow up.这根wise up是不是也差不多呢?
Put up or shut up.要么你就去做,不然就给我闭嘴。
要注意的是,Put up字典上查不到“自己去做”的意思,但见怪不怪,很多口语都是 字典上查不到的。这句话也让人想到一句成语:walk the walk, talk the talk,即说 到做到,有点像是中文里的言行一致,或是只说:walk the talk也可以。
You eat with that mouth?你是用这张嘴吃饭的吗?
别人对你说脏话,你就回敬他这句,言下之意是你的嘴那么脏,你还用它吃饭?还有 一种说法:“You kiss your mother with that mouth?”你用这张脏嘴亲你妈妈吗? 所以下次记得如果有老外对你说脏话,不要再骂回去,保持风度,说一句,“You eat with that mouth?”就扯平了。
You are dead meat.你死定了。
也可以说:“You are dead.”你完蛋了。
Don‘t you dare! How dare you!你好大的胆子啊
这句话可以在两种场合说,第一种是很严肃的场合,如小孩子很调皮,不听话,父母 就会说,“Don‘t you dare!”意思是你给我当心点,不然等会就要挨打了。另一种场合 是开玩笑,如有人说他要跟某网友约会,你说“Don‘t you dare?”就有点开玩笑的语 气,你不怕被恐龙给吃了吗?
Don‘t push me around.不要摆布我。
通常当我讲这句话时,我还会想到一个字“bossy”,像是老板一样,喜欢指挥别 人。如:“You are so bossy. I don‘t like that.”这句话也可以单讲,“Don‘t
push me.”或“Don‘t push me any further.”还有一句跟push有关的成语:push
the button,指使,操纵。如:“I know why you are doing this, someone is
pushing your button!”
You want to step outside?
You want to take this outside?想到外面解决吗?
老外跟我们一样,二个人一言不合吵起来了,可能就有人要说这句了,指的就是要不 要出去打架啦。我还听过类似的用法,如:“Do you want to pick a fight?”你要挑 起争端吗?或“This means war.”这就意味着跟我宣战。
You and what army? You and who else?你和哪一路人马啊?
要是有人跟你说“Do you want to step outside?”就回他这一句。意思是说: "喔……那你找了多少人来打架啊?”有时候电视里出现这句对白时,还会打出一排军队 的电脑动画,非常有意思。还有一句话也很好玩:“Who's side are you on?”这是在 快要打架时,你问人家:你到底是哪一边的?